viernes, 3 de octubre de 2014

Mi infancia ha sido muy marcada por un dialecto muy marcado del español que es el canario, bastante diferenciado del castellano ya que contiene algunas palabras en las que se diferencia bastante de este, acompañado de la sustitución de las z por las s. 
Además he tenido mucho contacto con el gallego, ya que la mayoría de mi familia vive allí, lo que ha hecho que halla ido casi todos los veranos a allí, y se me haya pegado algo el acento, y algunas expresiones típicas de allí
Desde primaria he estudiado ingles en el colegio y poco a poco he conseguido ir dominando la lengua y lograr desenvolverme hablando el idioma. 
En quinto de primaria empece a estudiar francés, el cual me gusto mucho al principio, pero lo he dejado justamente este año, ya que por las asignaturas optativas que tenia para elegir, he considerado más interesante otras asignaturas, aunque no descarto poder continuar aprendiéndolo en un futuro, puesto que es una lengua que ya llevo bastante afianzada.
El año pasado por un traslado de trabajo de mi padre me mude a Santander, y aquí me he encontrado con un castellano muy diferente al que estaba acostumbrado, donde encontré muchísimos laismos , loismos y leismos.